Политкорректность восходит еще к тем временам, когда весь мир охватила тенденция к завуалированию некоторых фактов, преподнося их на таком блюде, чтобы каждый мог с улыбкой проглотить любое оскорбление, даже не осознавая того. В России данным приемом активно пользовались левые, по всей видимости, вдохновленные марксистскими идеями, а затем уже и большевики. Впрочем, как раз большевики и сыграли большую роль в укреплении и установлении политкорректности в СССР, ставя ее в основу социализма. Со сменой власти, менялось и отношение к ней, но, тем не менее, она продолжала существовать и распространять свои корни по всему миру.
На настоящий момент, в России уже не так озабочены данной тенденцией, нежели лет сорок назад, но некоторый страны, такие как США, Великобритания, Швейцария и др, самозабвенно играют в безумную игру, кто придумает правило поизвращенней. Как ни странно, но США и Англий занимают лидирующие позиции. Чего стоят из неологизмы под влиянием
лесбийскихфеминистских движений, нелепые попытки сагитировать человечество вести здоровый образ жизни под средством пропускания детских сказок через фильтр политкорректности.
И так, мы подошли к кульминации - политкорректным сказочкам. Некоторые из них даны только обрывками, но даже этого достаточно, чтобы оценить всю фееричность данных творений.
Warning: они английском, меня хватило только на перевод трех поросят, но остальные куски не такие сложные, думаю можно осилить с любым уровнем знания невеликого, не могучего, не патриотичного английского языка.
Three Little Pigs\Три поросенка
The Three Little Pigs
Once there were three little pigs who lived together in mutual respect and in harmony with their environment. Using materials which were indigenous to the area, they each built a beautiful house… One day, along came a big, bad wolf with expansionist ideas. He saw the pigs and grew very hungry in both a physical and ideological sense. When the pigs saw the wolf, they ran into the house of straw. The wolf ran up to the house and banged on the door, shouting, «Little pigs, little pigs, let me in!»
The pigs shouted back, «Your gun-boat tactics hold no fear for pigs defending their homes and culture».
But the wolf wasn’t to be denied what he thought was his manifest destiny. So he huffed and puffed and blew down the house of straw. The frightened pigs ran to the house of sticks, with the wolf in hot pursuit. Where the house of straw had stood, other wolves bought up the land and started a banana plantation.
At the house of sticks, the wolf again banged on the door and shouted, «Little pigs, little pigs, let me in!»
The pigs shouted back, «Go to hell, you carnivorous, imperialistic oppressor!»
At this, the wolf chuckled condescendingly. He thought to himself: «They are so childlike in their ways. It will be a shame to see them go, but progress cannot be stopped».
So the wolf huffed and puffed and blew down the house of sticks. The pigs ran to the house of bricks, with the wolf close at their heels. Where the house of sticks stood, other wolves built a time-share condo resort complex for vacationing wolves, with each unit a fiberglass reconstruction of the house of sticks, as well as native curio shops, snorkeling, and dolphin shows.
At the house of bricks, the wolf again banged on the door and shouted, 'Little pigs, little pigs, let me in!
This time in response, the pigs sang songs of solidarity and wrote letters of protest to the United Nations.
By now the wolf was getting angry at the pigs’ refusal to see the situation from the carnivore’s point of view. So he huffed and puffed, and huffed and puffed, then grabbed his chest and fell over dead from a massive heart attack brought on from eating too many fatty foods.
The three little pigs rejoiced that justice had triumphed and did a little dance around the corpse of the wolf. Their next step was to liberate their homeland. They gathered together a band of other pigs who had been forced off their lands. This new brigade of porcinistas attacked the resort complex with machine guns and rocket launchers and slaughtered the cruel wolf-oppressors, sending a clear signal to the rest of the hemisphere not to meddle in their internal affairs. Then the pigs set up a model socialist democracy with free education, universal health care, and affordable housing for every«one.
Please note: The wolf in this story was a metaphorical construct. No actual wolves were harmed in the writing of the story.
Три поросенка
Жили, были три поросенка, чья жизнь протекала во взаимном уважении и гармонии с окружающей средой. С помощью природных ресурсов, свойственной данной местности, каждый из них построил себе по прекрасному домику. Однажды, к ним пришел большой и злой волк, преследуя захватнические цели. Он увидел поросят и проголодался, в физическом и идеологическом смыслах. Когда поросята увидели волка, они убежали в домик, построенный из соломы. Волк подбежал к домику и принялся барабанить в дверь, крича при этом: «Маленькие поросятки, маленькие поросятки, впустите меня!»
На что поросята ответили: «Твои захватнические цели не вселяют страха в поросят, защищающих свои дома и культуру».
Но волк не спешил бросать то, что, как ему казалось, было предначертано ему судьбой. Итак, он дул и пыхтел, пока не сдул домик из соломы. Испуганные поросята убежали и спрятались в домике из хвороста, а волк старался не отставать от них. Там, где располагался домик из хвороста, другие волки выкупили землю и устроили банановую плантацию.
Оказавшись у домика из хвороста, волк снова принялся барабанить в дверь, выкрикивая: «Маленькие поросятки, маленькие поросятки, впустите меня!»
На что поросята ответили: «отправляйся к черту, ты, плотоядный, империалистический угнетатель!»
На что волк высокомерно усмехнулся и подумал: «Они ведут себя, как дети. Будет довольно постыдно, наблюдать за тем, что с ними будет но прогресс не остановить».
Итак, волк дул и пыхтел, пока не сдул домик из хвороста. Поросята убежали и спрятались в домике из кирпича, а волк неотвратимо наступал им на пятки. Где находился домик из кирпича, там остальные волки построили роскошный курортный комплекс для отдыха своих соплеменников. Каждый домик был сделан из хвороста и оснащен окнами из стекловолокна, так же как сувенирные лавки, конструкции для подводного плавания и бассейн, где проходили шоу с дельфинами.
Оказавшись у домика из кирпича, волк снова забарабанил в дверь, при этом крича: «Маленькие поросятки, маленькие поросятки, впустите меня!»
На этот раз, поросята начали петь песни солидарности и писать письма протеста в ООН.
К этому времени, волка начинало злить то, что поросята отказываются взглянуть на ситуацию с точки зрения хищника. Итак, он дул и пыхтел, дул и пыхтел, затем набрал полную грудь воздуха и упал замертво из-за обширного сердечного приступа, по причине потребления большого количества жирных продуктов.
Три поросенка возликовали, что справедливость восторжествовала, и потанцевали немного около трупа волка. Следующей целью было возвращение независимости их родины. Они собрали шайку поросят, которые некогда были вытеснены из их родных земель. Этот новый отряд свинистов напал на курортный комплекс с автоматами и ракетными установками, и уничтожили волков-угнетателей, давая ясно понять остальной половине полушария, что будет с теми, кто вмешается в их внутренние дела. Затем, поросята установили образцовую социалистическую демократию с бесплатным образованием, всемирной системой здравоохранения и доступным жильем для каждого.
Просьба заметить, что при написании этой сказки ни один волк не пострадал, а образ волк в данном тексте является метафорической конструкцией.
SnowWhite
Snow White
Once there was a young princess who was not at all unpleasant to look at and had a temperament that many found to be more pleasant than most other people’s. Her nickname was Snow White, indicating of the discriminatory notions of associating pleasant or attractive qualities with light, and unpleasant or unattractive qualities with darkness. Thus, at an early age Snow While was an unwitting if fortunate target for this type of colorist thinking.
Cinderella
Cinderella
There once lived a young wommon named Cinderella, whose natural birth-mother had died when Cinderella was but a child. A few years after, her father married a widow with two older daughters. Cinderella’s mother-of-step treated her very cruelly, and her sisters-of-step made her work very hard, as if she were their own personal unpaid laborer.
One day an invitation arrived at their house. The prince was celebrating his exploitation of the dispossessed and marginalized peasantry by throwing a fancy dress ball. Cinderella’s sisters-of-step were very excited to be invited to the palace. They began to plan the expensive clothes they would use to alter and enslave their natural body images to emulate an unrealistic standard of feminine beauty. (It was especially unrealistic in their case, as they were differently visaged enough to stop a dock.) Her mother-of-step also planned to go to the ball, so Cinderella was working harder than a dog (an appropriate if unfortunately speciesest metaphor).
Jack and the Beanstalk - mustread
Jack and the Beanstalk
Once upon a time, on a little farm, there lived a boy named Jack. He lived on farm with his mother, and they were very excluded from the normal circles of economic activity. This cruel reality kept them in straits of direness, until one day Jack’s mother told him to take the family cow into town and sell it for as much as he could.
Never mind the thousands of gallons of milk they had stolen from her! Never mind the hours of pleasure their animal companion had provided! And forget about the manure they had appropriated for their garden! She was now just another piece of property to them. Jack, who didn’t realize that nonhuman animal have as many rights as human animals — perhaps even more — did as his mother asked.
On his way to town, Jack met an old magic vegetarian, who warned Jack of the dangers of eating beef and dairy products.